Si alguien se pregunta si vamos a tener la web, o el resto de la documentación en otros idiomas cooficiales. La respuesta es NO. Traducir tanto documentos como noticias, actualizaciones, etc. Requiere un gasto e inversión en recursos que pensamos están mejor invertidos en otros apartados; ya que todos los españoles que nos visiten estamos seguros que entienden el Español. No estamos en contra de lenguas cooficiales, nosotros hablamos algunas de ellas, pero el sentido común y la lógica nos indican que no es necesario ni justificado tener traducciones en 4 idiomas. Ya sea, web o documentos nacionales, o incluso cuando tengamos representación en dichas comunidades.
Noticias del Blog
- Nuevo disco de Blucer Rock – Diez relatos en la arena – entre el rock clásico y el compromiso social
- Política: ¿gobernanza o espectáculo?
- Libro de Poesía recomendado – Alas de cristal, Poemario –
- Gastos fiscalmente deducibles: resumen y ejemplos para completar correctamente el IRPF
- Blucer Reggae jamaicano en español – No dejes la lucha – tema sobre la resiliencia, buena vibra. optimismo a raudales a pesar de todo.
- Corrupción y Promesas Electorales en España: Un Análisis de la Responsabilidad Legal y Política. Parte 3/3
- Blucer Rock – El hombre que fue jueves , habla sobre sentimientos de soledad, de estar atrapado en la rutina
- Corrupción y Promesas Electorales en España: Un Análisis de la Responsabilidad Legal y Política. Parte 2/3
- Corrupción y Promesas Electorales en España: Un Análisis de la Responsabilidad Legal y Política. Parte 1/3